| Umfrage: Beeinflussen eure Sprachkenntnisse euer Hobby? |
 |
   |
13 |
39.39% |
Mostly the englisch does influence my preferences
 |
   |
12 |
36.36% |
 |
   |
4 |
12.12% |
Ich spreche zwar mehr als eine Sprache, aber das findet weniger Einlauf in meine Hobbys
 |
   |
2 |
6.06% |
Hö wat? Sprechkennüsse?
 |
   |
2 |
6.06% |
Meine Sprachkenntnisse sind zu schlecht, als dass sie meine Hobbys beeinflussen könnten
 |
   |
0 |
0.00% |
Ich übe meine Hobbys grundsätzlich nur in meiner Muttersprache aus
 |
   |
0 |
0.00% |
|
Insgesamt: |
33 Stimmen |
100% |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
bahamut zero
ლ(¯ロ¯ლ)


Dabei seit: 01.02.2009
Alter: 21
Beiträge: 184
Herkunft: Sträflingsnr. 065 Pet: Botan
Sammelalbum
Credits: 165
gekaufte Marken: 11
verdiente Marken: 24
 |
|
| Anime, Manga und Sprachkenntnisse |
 |
Oh Shoutbox, you did it again~
Vielen von euch dürfte bewusst sein, dass Anime und Manga, so Nische es auch sein Möge, ein sehr gloaales Hobby sind. Anfangen tut dies ja schon damit, dass die Sachen die wir mögen nichtmal aus dem eigenen Land stammen sondern irgendwo aus Übersee von einer Insel wo sich mal Leute dachten, es wäre lustig einen Zeichentrickfilm über ein Mädchen in den deutschen Alpen zu drehen. Aber genug davon...
Ich selbst spreche, neben meinem Deutsch, einigermaßen gutes Englisch, ein Französisch mit dem ich jedem Franzosen auf Erden Ohrenkrebs verpassen könnte und ein paar Brocken Japanisch, die mir meine Bakagaijin-Lizenz ermöglicht haben. So schön die letzten 2 Umstände auch sind, so hat doch das Englisch den größten Beitrag zur Auslebung meines Hobbys beigetragen. Mir hat sich ein gänzlich neuer Markt erschlossen, nämlich der Amerikas. was für Vorteile das mit sich bringt will ich hier eigentlich gar nicht groß erzählen, ich sag einfach mal nur er ist "größer". Ein positier Nebeneffekt war übrigens die stätige Verbesserung meiner Sprachkenntnisse durch den Konusm der ausländischen Kost, so dumm dies auch klingen mag, es bringt wirklich was.
Und wie schaut das ganze bei euch so aus? Ich meine, ihr müsst das ganze auch nicht nur auf eure Hobbys beschränen, ich bin mir sicher den ein oder anderen beeinflussen andere Sprache auch im ganz normalen Alltag.
PS:
Die Option mit der Japanflagge lautet: 私は自分の趣味に近いですが何よりも!
und die Option mit dem Amwesom-Smily lautet: "Parlez tu espanôl, bitch? Oder: Ja, meine Hobbys werden weitgehend von meinen umfangreichen Sprachkentnissen beeinflusst"
Ich weiß leider nicht warum die nicht angezeigt werden, entschuldigung.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Dieser Beitrag wurde 3 mal editiert, zum letzten Mal von bahamut zero am 23.03.2010 22:06.
|
|
23.03.2010 21:52 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Sora

your average Tritsche

Dabei seit: 29.11.2007
Alter: 24
Beiträge: 1.041
Pet: Yoru
Sammelalbum
Credits: 385
gekaufte Marken: 53
verdiente Marken: 165
 |
|
Ich sprech jetzt nur Englisch fließend, mehr Sprachen kann ich nicht, aber schon alleine nur mit Englisch komme ich in den Genuss der verscheidensten Manga und Games, die entweder viel später in Deutsch erhältlich sind oder sogar gar nicht.
Ich musste jetzt aber schon ein paar Mal erleben, dass viele Leute sich eben auf englische Manga oder Games gar nicht erst einlassen, weil sie mit Englisch gar nichts zu tun haben wollen oder direkt schon von sich aus sagen 'Nö, ich kann kein Englisch, deswegen lese ich das auch nicht, auch wenn ich etwas verpassen könnte'.
Jüngstes Beispiel wäre bei mir z.B. 'Dazzle'. Eigentlich ist dieser Manga ein typischer Shoujomanga, der viele Geschmäcker hier treffen könnte, nur komischerweise hat de Thread gerade einmal eine einzige Antwort. Entweder liegt es daran, dass man sich den Manga kaufen müsste (wobei es auch einige Irre gibt, die den komplett doppelseitig eingescannt haben) oder wirklich daran, dass man kein Englisch kann :/
Viele meiner Englischkenntnisse habe ich z.B. aus diversen Videospielen oder auch Büchern bezogen, sodass ich vielen meiner Klassenkameraden im Englischen immer einen Sprung Voraus war.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
So it's kinda like rock-paper-scissors.
If I'm paper, Beato is rock. Which means Bern is scissors. Well, Maybe that doesn't matter.
Even though my paper loses to Bern's scissors, if it was super-paper, which is far more awesome than normal paper, it could even beat scissors, right!?
In other words, I, Lady Lambdadelta, am super-paper!
- Lambdadelta (Umineko no naku koro ni)
|
|
23.03.2010 22:02 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Misato

Satan's Mistress
  

Dabei seit: 11.06.2005
Alter: 28
Beiträge: 1.845
Herkunft: Hotel California Pet: Maya
Sammelalbum
Credits: 550
gekaufte Marken: 74
verdiente Marken: 91
 |
|
Meine Englischkenntnisse sind dank Hobbies gereift, absolut!
Als das in der Schule dazu kam, war ich alles andere als begeistert. War vielleicht einfach Respekt davor. Mein älterer Bruder hatte es schon, man hört im Radio viel Englisch, aber ich dachte wohl doch "oh mein Gott, das schaffst du nie". Mit Grammatik lernen etc hab ich es auch nicht so unbedingt gehabt. Als dann aber das Vokabular wuchs, waren es doch kleine Erfolgserlebnisse erstmal Songs richtig zu verstehen (ganz langsam, eine Zeile nach der anderen XD ). Sehr schön war auch, dass wir damals nach einige britische Sender empfangen konnten. Cartoon Cartoons machten plötzlich Spaß, weil ich es bruchstückhaft verstehen konnte. Oder die Pilotfolge von DS9 so lange vor einer deutschen Ausstrahlung zu sehen. Das weckte dann doch meinen Ehrgeiz, Vokabeln zu lernen.
Yo, und so ging's weiter, bis ich dann einen Comicladen fand und mich durch US Comics wühlte, die ich ohne Englisch niemals zu Gesicht bekommen hätte. Zur Zeiten der VHS und lange vor dem Siegeszug Internet war es dann auch eine Besonderheit einen Film in Originalsprache zu bekommen und ich fand Gefallen daran (ich gehöre dennoch immer noch zu den Fürsprechern von Synchronisationen im allgemeinen). Seit der DVD führt für mich sowieso kein Weg mehr an Englisch vorbei.
Grammatik ist noch immer etwas, wo ich mich so manches Mal mächtig vergreife, aber zumindest nicht so schlimm, dass mich keiner verstehen würde. Durch konsequentes hören englischer Dialoge bin ich zudem auch ziemlich sicher, wenn ich es selbst mal sprechen soll. Da haben sich viele Wendungen und Sprüche auch tief ins Hirn gegraben. Verstehen ist für mich im Grunde gar kein Problem mehr. Das soll nicht großkotzig klingen, manches Mal verstehe ich bei starken Dialekten und Genuschel auch nix, aber sofern ich in einem Gespräch nachfragen kann "jetzt nochmal langsamer", hab ich da kein Problem. Und Filmschauen etc geht dann netterweise ohne Untertitel.
Dass mir das jetzt im Anime/Manga Bereich mal zu gute kommt, ist nur ein sekundärer Pluspunkt. Englische Subs sind schneller draußen, habe ich kein Problem mit, die dann auch zu nutzen. Allerdings hat sich bei mir noch kein Bedürfnis geregt, zum besseren Animeverständnis Japanisch zu lernen. Dafür interessiert mich das Medium dann doch zu wenig.
Englisch allein hat die Palette meiner Möglichkeiten so sehr erweitert, dass ich auch da schon überfordert bin, wofür ich mir Zeit nehmen soll.
DVD schauen hat für meine tatsächlichen Fähigkeiten mit der englischen Sprache umzugehen mehr getan, als neun Jahre Schule.
*hmm* Ich würde aber sagen, dass meine Hobbies meine Sprachkenntnisse beeinflusst haben - nicht umgekehrt.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
[DVDs] .:. [Bücher]

God's in his Heaven. All's right with the World. ლ(^_^ლ)
|
|
23.03.2010 22:31 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Lilith91
Beginner


Dabei seit: 22.03.2010
Alter: 19
Beiträge: 22
Herkunft: Rügen Pet: Potato
Sammelalbum
Credits: 22
gekaufte Marken: 0
verdiente Marken: 1
 |
|
Als ich Internet bekam (jetzt etwa 4 Jahre her) konnte ich nicht wirklich Englisch weil mich die Sprache in der Schule nie interessiert hat (konnte ja Deutsch). Nach einiger Zeit musste ich dann feststellen das viele Dinge leider nur auf englisch sind. Ab diesen Moment hatte ich den willen Englisch zu lernen, mittlerweile verstehe ich so ziemlich jeden Text den ich so lese, bei Texten mit Wörtern die man normalerweise nie benutzt tue ich mich dann doch schwerer aber das ist wohl bei jedem so. Ich kann es noch nicht gut sprechen und die regeln verstehe ich nicht wirklich aber alleine es verstehen zu können hat mir viel gebracht.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
|
|
23.03.2010 22:49 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
wollmonster

baka baka baka baka
  

Dabei seit: 06.10.2008
Alter: 21
Beiträge: 539
Pet: Chocobo
Sammelalbum
Credits: 52
gekaufte Marken: 38
verdiente Marken: 42
 |
|
| RE: Anime, Manga und Sprachkenntnisse |
 |
Ich würde nicht unbedingt sagen, dass meine Sprachkenntnisse meine Hobbies beeinflussen, sondern eher dass sie es mir ermöglichen, meine Hobbies in einem weiterem Umfang auszuleben. Auch wenn ich nur deutsch sprechen/verstehen könnte, würde ich mich noch immer mit Anime/Manga, Zocken, Lesen, Internet, etc. beschäftigen, aber es würde eben ein großer Teil verloren gehen... immerhin leben wir hier in einer zunehmend globalisierten Welt und ohne Englisch kommt man schon mal nicht weit. Zumal ich wenn möglich die Medien immer lieber in ihrer Originalsprache konsumiere, wenn nötig eben mit Subs wie bei Anime oder asiatischen Filmen.
Ich bin zweisprachig aufgewachsen mit deutsch und einem chinesischen (taiwanesischen) Dialekt, nach rund ca. 12 Jahren beherrsche ich englisch angeblich auch schon wie ein native speaker (zumindest schriftlich), ansonsten kann ich nur ein paar Brocken französisch (na gut, ein paar Jahre, ist aber schon wieder lange her), mandarin und japanisch. So richtig auswirken tut sich dabei momentan wie gesagt nur englisch, wobei das glaube ich Hand und Hand miteinander geht; die Hobbies fördern die Sprachen und umgekehrt. Wie andere hier hab ich viel selbst gelernt durch Filme/zocken/Internet und es mir eher weniger exklusiv aufgrund Schulwissen angeeignet. Wenn man sich viel mit englischen Games, Bücher, Filmen und Serien beschäftigt, lernt man halt doch automatisch englisch, dasselbe bei Anime und japanisch. Natürlich ist halt immer die Frage, in welchem Ausmaß... ich kenn einige, die trotz jahrelangem Animeschauen eigentlich null mitnehmen. Mein passiv gelerntes japanisch würde mir in einer RL-Konversation übrigens auch gar nicht weiterhelfen, in Anime/Games versteh ich halt doch einen Anteil aufgrund einer Mischung aus Vokabelkenntnis und Kontext. Immerhin gibt es da meist bestimmte Schemen, die sich wiederholen und die Seiyuu sprechen viel deutlicher und langsamer als im RL (so wie es halt üblich ist in den Filmen/Serien jeder Sprache X'D).
Und wie es mich im Alltag beeinflußt, hmh... naja, in erster Linie bei Jobs. Manche Arbeitgeber setzen Fremdsprachen als Voraussetzung und ich hab auch einige Freunde, die aufgrund der Versalität an Sprachen die sie beherrschen einen gewissen Job innehalten. So arbeitet ein Bekannter zB für Nintendo und muss dafür (unter anderem natürlich) fließend deutsch, japanisch und englisch können. Anders suchen hier viele, zB Restaurants im ersten Bezirk (innere Stadt; "nobler" Bezirk, Tourismus etc.) vorwiegend Kellner, die mind. 3 oder 4 Sprachen fließend können (da deutsch und englisch ja praktisch eh Grundvoraussetzung hier sind für jeden halbwegs gebildeten Österreicher/Deutschen). Ich möchte zukünftig auch mit Sprachen arbeiten.
Kann mir übrigens gut vorstellen, dass man als Anime/Manga Fan sehr viel mit chinesisch anfangen könnte... ist immerhin die erste Sprache, in die das Zeug übersetzt wird, meist noch vor englisch.
Ein guter Freund von mir und eine Internetbekannte sind die einzigen, die mir spontan einfallen, die gar kein englisch können (naja, und meine Mutter, aber die zähl ich jetzt mal nicht 8D). Und manchmal wirkt sich das schon extrem aus, er ist halt auch ein Zocker/Animefan und abgesehen von den ganzen Filmen/Games/Anime etc. die ihm entgehen wenn sie nicht auf deutsch erscheinen, ist es schon schwierig, wenn man im Alltag nicht mal irgendwelche englischen Schilder lesen kann; im Urlaub ist er sowieso aufgeschmissen und bei der Amerikanisierung heutzutage ist es IMO verheerend heutzutage wirklich *gar* kein englisch zu können, allein bei den zig Anglizismen...
Und abgestimmt hab ich nicht, dazu sind die Optionen zu... naja, strange. xDDD
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von wollmonster am 23.03.2010 22:57.
|
|
23.03.2010 22:54 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Mahado Kusanagi
Believe in NEXUS

Dabei seit: 03.12.2007
Alter: 23
Beiträge: 1.054
Herkunft: Darkania Pet: Blanca
Sammelalbum
Credits: 664
gekaufte Marken: 12
verdiente Marken: 83
 |
|
Wie bei (vielen) anderen, hat auch Englisch bei mir den grössten Einfluss gehabt. In der Schule habe ich lediglich nur Brocken englisch gelernt und wie es auch so sein sollte, es hat mir einfach keinen Spass gemacht ganze Listen Vokabulare zu lernen und sowas. Auch wenn ich diese in der Regel schnell gelernt hatte, so behielt ich sie nur für kurze Zeit in den Kopf, sprich wenn ein Test kam. Danach hatte ich alles vergessen und wusste nichts mehr. Damals in der Schule war das so, zudem hatte ich sonst garkeinen Kontakt mit dem englischen. Mein Alltag betsand nur aus deutsch.
Apropos deutsch, in der Schule (vor gute 10-11 Jahren als ich nach Deutschland eingezogen bin) hatte ich auch nur Brocken gelernt, aber was man sagt ist durchaus wahr: "Willst du eine Sprache lernen? Dann geh in ein Land wo auch die Sprache alltag ist, dann lernt man relativ schnell". Gut, auch heute kann ich kein prefektes deutsch (merkt man z.b. an manchen meine Posts), aber ich kann genug um mich völlig mit Leuten zu verständigen. Hier bei DN reicht mein deutsch völlig aus
So ähnlich ist es mit den englischen. In der Schule gab es mal eine Klassenfahrt nach England, ich war nicht dabei gewesen, und ein Mitschüler sagte das er in der Schule nicht wirklich gutes englisch beherrschat, aber wenn man nach England geht, dann spricht man beinahe flüssig. Seit einiges Jahren habe ich dann auch angefangen mich mehr mit englisch zu beschäftigen. Zuerst kamen Games, angefangen mit Beat`n`ups bishin zu RPGs, gerade letzteres ist eins der besten Methoden in Games um eine Fremdsprache zu lernen. Dann kamen Anime, ich hatte angefangen ANime nur noch auf japanisch zu schauen mit ENG Subs, das hat mir auch einiges beigebracht. Auch diese Methode brachte mir einige Brocken japanisch bei. Nein ich beherrsche kein gutes japanisch, ich beherrsche lediglich Brocken, die ich oft verstehe in Anime oder in Games lese, ja ich habe öfters Games auf (komplett) japanisch gezockt, siehe Final Fantasy XIII.
Was kann ich noch? Natürlich meine Muttersprache portugiesisch, diese verwende ich zurzeit nur wenn ich mit meinen Eltern rede, amsonsten nicht. Ich war seit 6 Jahren nicht mehr in Portugal und nach 10 (angehende 11) Jahren in Deutschland, wo die Heimatsprache nicht mehr die alltägliche Sprache ist, da verlernt man mit der Zeit einige Wörter, dennoch kann ich meine Heimatsprache natürlich noch sehr gut egal ob schreiben oder lesen, ich kann es noch sehr sehr gut. Wäre komisch wenn nicht......
Auch wenn es dazu kommt, dann lese ich auch Manga auf spanisch, ich habe keine Probleme damit. Ich beherrsche die Sprache einigermassen, also ist das kein Problem.
Aber Games zocke ich, Anime schaue ich und Manga lese ich zu 85% auf ENG. Das hat mir geholfen diese Sprache, zumindest schrifftlich, mittlerweile flüssig zu beherrschen.
Allgemein gesagt:
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Open your eyes for the next FAIZ
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Mahado Kusanagi am 23.03.2010 23:02.
|
|
23.03.2010 22:59 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Lord Mt. Gomery
Hexenmeister
 

Dabei seit: 14.07.2009
Beiträge: 409
Herkunft: Karlsland Pet: P-Chan
Sammelalbum
Credits: 174
gekaufte Marken: 30
verdiente Marken: 90
 |
|
Das kann ich wohl so unterschreiben - richtige Beschäftigung mit der englischen Sprache ist bei mir erst aufgekommen, als es sich für mich als nützlich erwies, weil bestimmte (von mir gewünschte) Inhalte anders eben verfügbar waren. Allerdings leidet mein Englisch daran, dass es halt nur für den passiven Gebrauch Einsatz findet. Ich kann zwar auch komplexere, wissenschaftliche Texte in englischer Sprache lesen, zumindest solange ich Vokabeln nachschlagen kann (und über das notwendige Grundwissen verfüge, das auch notwendig wäre, um den gleichen Text in meiner Muttersprache zu begreifen); aber selber einen solchen Text zu verfassen, dürfte äußerst problematisch werden. Man könnte sagen, dass der Umfang meiner Fremdsprachlichen Fähigkeiten ziemlich genau durch den Nutzen für meine Hobbies umrissen wird, und aktive Anwendung gehört leider nicht dazu...
An meinem passiven Verständnis der englischen Sprache scheitern meine Hobbies aber eher nicht mehr, so dass ich mittlerweile z.B. ausschließlich auf englische Untertitel zurückgreife, wenn ich mir Anime anschaue (und die Existenz von deutschen Äquivalenten fast völlig ausblende).
(Meine Kenntnisse sind etwa auch gut genug, um wie Galebourn irritiert über die Formulierung einer gewissen Umfrageoption zu sein...)
Achja, obwohl Schulenglisch mich vielleicht nicht besonders weit getragen hat und erst meine Beschäftigung mit englischen Medien meine Englischkenntnisse in einem brauchbaren Ausmaß hat wachsen lassen, hat es immerhin das Fundament für meine Beschäftigung mit besagten englischen Medien gelegt, insofern würde ich seinen Einfluss gar nicht mal unterschätzen.
Auf der anderen Seite gilt allerdings wiederum ähnliches für mich, was Misato bereits gesagt hat:...wenn auch mit Einschränkung. Tatsächlich haben japanische Medien in mir das Bedürfnis geweckt, Japanisch zu lernen. Aber natürlich ist die Not, meine Lernerfolge im Japanischen voranzutreiben, nicht besonders groß, solange ich ein überreichliches Angebot an ins Englische übersetzen Medieninhalten habe.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Vorwärts immer, rückwärts nimmer.
Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von Lord Mt. Gomery am 24.03.2010 10:28.
|
|
23.03.2010 23:24 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Grimangel
Routinier
 

Dabei seit: 22.01.2009
Alter: 20
Beiträge: 319
Pet: Tomberry
Sammelalbum
Credits: 4
gekaufte Marken: 36
verdiente Marken: 73
 |
|
Würde auch meinen, wenn eine Sprache durchs Hobby ausgebessert wurde dann nur Englisch. Vor ein zwei Jahren hatte ich englisch subs gemieden, war mir deutsch doch lieber, jedoch findet man deutsche Subs nicht so leicht wie englische.
Da zwingt man sich halt zu, heute sind 90%, am liebsten hab ich doch trotzdem Englisch gesprochenene.
Denn ich geb zu egal wie viele Japanische Animes/ Games gespielt habe, ich werde nie ansatzweise ausser einigen wörtern verstehen, will ich auch gar nicht. Und deswegen find ich englsiche Synchros am liebsten, weil abends hat man auch keine Lust zu lesen und dann wirkt die Sprechart nicht.
Französich hab ich auch 5 Jahre gehabt, zählt als abgeschlossen, aber ehrlich verständigen kann ich mich kein stück.
Englisch konnt ich auch einigermaßen durch die Schule (immerhin bis zur 13ten, da musst doch was hängen bleiben
)
Aber den Übergang dass man nicht mehr erstmal übersetzten muss, sondern sofort versteht und schaltet hab ich durch Filme, games und animes bekommen.
Gibts hier etwa welche die Fremdsprachen durch animes schauen lernen, oO ne will mich lieber auf das Story Telling konzentrieren als mir das zu erschweren.
Arabisch ist meine Muttersprache, aber wenn mans nicht von kleinauf beigebracht bekommt, kriegts man nie richtig drauf. Bin ja drilling und deswegen da ich mit meinen Brüdern von kleinauf nur deutsch spreche, verzweifeln meine Eltern dabei uns das beizubringen. Zwar verstehen ichs sehr gut, aber antworten tu ich immernoch auf deutsch trotzdem funktioniert die kommunikation sehr gut, aber weitergeben werde ich bestimmt nur einen Bruchteil.
Und wenn bei den meisten Games heutzutage nicht mal deutsch synchros anstehen, sondern grad mal subtitle für das notwendigste erstellt wird (nicht mal alle scripts übersetzt werden, hat man wohl keine Wahl... da hebe ich meinen Hut für die englischen Synchros wo z.B bei FF13 jeder einzelne NPC sogar den Text spricht!
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Don't look at me!
|
|
23.03.2010 23:34 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
hellspawn
Geist der zukünftigen Weihnacht
   

Dabei seit: 15.02.2008
Alter: 33
Beiträge: 826
Herkunft: Pulheim Pet: Chocobo
Sammelalbum
Credits: 13
gekaufte Marken: 40
verdiente Marken: 133
 |
|
Würd ich auch so sagen.Bei mir war es auch so das ich in der Schule zwar die Basis für die englische Sprache vermittelt bekam,sprich die wichtigsten Wörter und Regeln,doch letztendlich haben sich diese außerhalb der Schule doch als recht nutzlos erwiesen wenn man z.B. ein englisches Buch vorgesetzt bekam oder ein Tourist auf der Straße eine Frage stellte.
Dementsprechend beschränkte ich mich bei meinen Hobbys damals nur auf Dinge die auch in meiner Muttersprache erhältlich waren,sprich Games,Anime,Mangas und Comics waren ausschließlich auf deutsch.Eine gewisse Faulheit dürfte damals dabei allerdings auch eine nicht unerhebliche Rolle gespielt haben.
Irgendwann mißfiel mir aber die Tatsache das ich dardurch nur so einen beschränkten Teil des gesamten Angebotes nutzen konnte und ich damit leben mußte das wenn es zur Einstellung einer Comic-oder Mangaserie in Deutschland kam ich diese nicht weiterverfolgen konnte.Das war dann irgendwie ein Ansporn für mich es doch mal mit einer englischen Fassung zu versuchen.So wurden dann die ersten Gehversuche mit diesen Fassungen unternommen.Zumindest die wichtigsten Wörter die auch am häufigsten verwendet werden hatte man noch im Kopf und das Wörterbuch lag immer griffbereit neben einen.Am Anfang fiel es einen vom Verständnis her oftmals noch etwas schwer und man mußte so manches mal reinschauen doch allmählich lief es immer besser und das Wörterbuch kam immer weniger zum Einsatz bis es dann nur noch in Ausnahmefällen hervorgekramt wurde.
Heutzutage sieht es dann so aus das ich zum Beispiel bei Anime so an die englischen Subs gewöhnt bin das mir die deutschen Untertitel sogar erst recht ungewohnt vorkommen und mich, wenn ich die Wahl habe, immer für die englische Fassung entscheide.
Sogar eine wenige (und damit mein ich auch wirklich wenig) Brocken japanisch hab ich so aufschnappen können,allerdings hat es mich nie gereizt mir auch diese Sprache anzueignen,wohl aus den Grund das mir der englische Markt massig Auswahl bietet die meine Bedürfnisse vollkommen deckt.
Die Einstellung empfinde ich auch als sehr schade,grad weil man durchs Hobby so gut die Sprache erlernen kann und wie wollmonster schon bemerkte Englisch in der heutigen Welt einen wichtige Stellung einnimmt.Gerade Manga oder RPGs auf Englisch sind dafür hervorragend geeignet,da man hier die Texte in Ruhe nachschauen kann,so das auch bald Unterrtitel keinev Probleme mehr darstellen.
Und das jemand überhaupt kein Wort Englisch spricht nehme ich sowieso nur älteren Leuten ab die sowas nicht in der schule gelernt hatten,denn auch wenn man noch so schlecht ist bleiben einige Brocken, die als gute Lernbasis dienen,am Ende doch übrig.Ich denke das da oft,wie bei mir Anfangs,einfach nur die eigene Faulheit verhindert das man sich damit beschäftigt.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Fantasy ist die einzige Waffe im Kampf gegen die Wirklichkeit - Denis Gaultier
|
|
23.03.2010 23:58 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Moro

Doppel-As

Dabei seit: 31.01.2010
Beiträge: 101
Pet: Russmaennchen
Sammelalbum
Credits: 26
gekaufte Marken: 6
verdiente Marken: 32
 |
|
Mir bringt eigentlich nur mein Englisch ziemlich viel, sein es Releases, Fansubs etc. oder Informationen.
Gibt ja auch immer viele Animes, Mangas und vor allem Visual Novels, die es nicht mal über inoffizielle Wege in den deutschen Sprachraum schaffen (oder für die man 5 Jahre warten müsste), mit etwas Glück aber wenigstens in den englischen und damit kann ich dann dank meiner guten Englischkenntnisse voll zufrieden sein.
Mit Französisch kommt man bei Animes sowieso nicht viel weiter als mit Deutsch und ich hätte wohl schon Mühe, alles zu verstehen. Mein Chinesisch ist leider nicht gut genug als dass ich davon ernsthaft profiteren könnte, gerade schriftlich könnte es ja sonst wahrscheinlich ziemlich nützlich sein, aber was nicht ist kann ja noch werden.
Als "Sprachkenntnisse" würd ich mein Japanisch nicht mal bezeichnen. Ich versteh zwar das Gröbste, aber ich denke nicht, dass das reichen würde. Außerdem hätte ich wohl nie so "viel" gelernt ohne Umwege über Englisch. Auch ein Aspekt, aber ich z.B. hätte mich ohne die Hilfe durch englische Übersetzungen nie so sehr für Animes interessiert, dass ich angefangen hätte, Japanisch zu lernen und denke auch, dass ich, selbst wenn ich es versucht hätte, heute nicht halb so viel verstehen könnte, wie es momentan der Fall ist. (Deshalb bin ich eigentlich sehr für Japanisch mit Untertitel; wenn ich Interesse habe, Japanisch zu lernen, guck ich nicht ständig auf den Untertitel, wenn ich was nicht verstehe oder ne Pause brauch, guck ich halt wieder drauf und lerne selbst so noch passiv weiter. Allgemein denke ich, dass Filme gucken eine der effektivsten Sachen ist, die man von zu Hause aus machen kann, um eine Sprache zu lernen. Ich war immer gut in Englisch, aber der Punkt, ab dem ich gemerkt hab, dass ich so gut wie alles verstehe, ist erst gekommen, als ich angefangen habe, Filme auf Englisch zu gucken, teilweise auch durch Subs lesen, aber das war eher später. Dadurch beeinflussen sowohl meine Sprachkenntnisse meine Hobbies, mit der Zeit läuft das Ganze dann aber auch mal andersrum.)
Ich wäre ohne Englisch wohl kaum so richtig zu Animes gekommen und deshalb würde ich schon sagen, dass es mein Hobby sehr viel beeinflusst. Dadurch resultierende Japanischkenntnisse erweitern zwar auch gaaanz langsam ein wenig meinen Horizont, aber das ist wie gesagt ziemlich nebensächlich.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
|
|
24.03.2010 00:12 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Taria

Haudegen
  

Dabei seit: 11.07.2006
Alter: 26
Beiträge: 546
Herkunft: Losau/Kulmbach Pet: ShootingStar
Sammelalbum
Credits: 20
gekaufte Marken: 30
verdiente Marken: 42
 |
|
Mein Hobby hat defintiv meine Englischkenntnisse verbessert, was ein hartes Stück Arbeit war, da ich sprachlich einfach komplett eine Niete bin und regelmäßig in der Schule 5er kassiert habe. Ich habe die Sprache wirklich gehasst, aber wozu habe ich mich da jahrelang durchgequält, wenn ich sie jetzt nicht nutzen würde. Wenn ich bedenke, wieviel Energie ich da reingesteckt habe, weil ich erstmal lernen musste, zu verstehen, was ich da überhaupt lese (das nach 3 Jahren Englischunterricht). Heute denke ich darüber noch nicht mal nach, übersetze auch regelmäßig Texte und lese viel auf Englisch, egal ob Romane, Mangas oder Untertitel. Auch Synchros verstehe ich recht gut. Ich finde, das ist eines der positivsten Effekte, die Mangas/Animes mir gebracht haben (eigentlich war nur ein einziger Charakter Schuld
), hätte mir jemand damals in der 7. Klasse gesagt, dass ich so selbstverständlich Englisch lesen würde, ich hätte ihm nicht geglaubt.
Französisch wollte ich früher auch lernen, aber da ich mit Deutsch und Englisch jedes Mal nur sehr knapp auf einer 4 stand, ließ ich es lieber bleiben, ich bereue es zwar jetzt etwas (in Frankreich kommen ja auch so tolle Mangas -_-), aber damals hätte ich es einfach nicht gepackt. Japanisch würde mich hingegen noch etwas mehr reizen, weil ich so neben Mangas noch zusätzlich Otome-Games spielen könnte, aber momentan habe ich nicht wirklich die Muse dafür. Ich muss eher schauen, dass ich mein Englisch mehr aktiv nutze.
Englische Mangas kaufe ich mir seit 2004, durch meine Ausbildung war es finanziell möglich und dadurch bin ich in den Genuss vieler Serien gekommen, die es wohl nie zu uns schaffen werden oder hierzulande eingestellt wurden.
Aber es stimmt wirklich, sobald man etwas Unliebsames mit etwas verbindet, was man gerne macht, dann lernt man viel schneller und vor allem besser.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
|
|
24.03.2010 12:44 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Luna

Sonne mit dem Namen des Mondes
  

Dabei seit: 03.09.2007
Beiträge: 727
Herkunft: Schwaben-Chinese Pet: Madara
Sammelalbum
Credits: 8
gekaufte Marken: 50
verdiente Marken: 147
 |
|
"私は自分の趣味に近いですが何よりも!" -> "Ich bin nahe meinen Interessen, aber mehr als alles andere" (???)
"Mostly the englisch does influence my preferences"
"ein sehr gloaales Hobby"
Hä?
Bin ich einfach zu blöd den höheren Sinn dieser Sätze zu verstehen, oder muss ich mich mir wirklich Sorgen um mein Japanisch/Englisch/Deustch machen? .___."
(Ich sehe letzteres ist wahrscheinlich ironisch gemeint, aber was hat der Aal zu bedeuten...?)
Ich kann (einigermaßen) Deutsch, (einigermaßen passabel) Schrift-Englisch und Hörverstehen, mittelmäßiges Japanisch, mittelmäßiges passives Französisch und winzige Grundlagen von Chinesisch.
Anime schaue ich meist auf Originalsprache. Subs sind mir in den meisten Fällen ziemlich egal. (Sofern es nicht sich nicht um ein linguistisches Horrorexemplar wie Mouryou no Hako handelt.) Die Subs rangieren von nicht vorhanden, über Deutsch, Englisch, Spanisch, Italienisch, Chinesisch, Trad. Chinesisch, Japanisch bis zu eher exotischeren Sprachen wie Hebräisch, Arabisch, Russisch und etwas, von dem ich nicht weiß, was es sein sollte.
Mangas lese ich dt., eng., franz., jap und versuche cn zu entziffern.
dt./eng. sind kein Problem. Die Serien, die ich mit größerem Interesse verfolge hat es z.T. nur auf franz. (oder alternativ koreanisch, was ich nicht kann...), da verstehe ich aber einiges nicht so recht. Dafür gibt es dann Wörterbücher. (Warum gibt es eigentlich keine gescheiten freien franz. (Hover-) Wörterbücher wie für chinesisch/Japanisch?) Oft ist die franz. Aufmachung deutlich besser als dt./eng. Da greife ich auch mal darauf zurück.
Japanische Manga (und neuerdings auch Romane) hole ich mir auch, allerdings halte ich ich bei Serien ohne Furigana noch extrem zurück.
Chinesisch habe mal versucht. Leider kommt man hier eher nur an Hong-Kong/Taiwan Ausgaben ran, die alle trad. chin. sind und ich vielleicht eine Blase auf 3 Seiten verstehe...
Mich motivieren allerdings mehr Romane, eine Sprache zu lernen.
Bei Englisch ist es die Literatur aus dem 19. Jahrhundert gewesen, Französisch hätte mich schon in der Schule interessieren können, wenn mir damals mal jemand den Graf von Monte Cristo vor die Nase gesetzt hätte.
Chinesisch interessierte mich einmal sehr stark, das Interesse wurde mir allerdings in der Kindheit durch diverse Unterrichtspraktiken ziemlich ausgetrieben. (So wirklich erholt habe ich mich davon immer noch nicht...)
Japanisch kommt zugegebenermaßen aus einer unlauteren Motivation, dabei war Mangas lesen können und Animes zu verstehen eher zweitrangig. Mittlerweile will ich aber auch eher japanische Schriftwerke (demnach inklusive Manga) lesen können.
Was ich aber doch auch schwer vermisse ich das aktive Anwenden der Sprachen. Englisch kommt noch einigermaßen genug zu Zug, Franz manchmal noch, Japanisch irgendwie noch noch, chinesisch schon nur noch mäßig, aber alles nur in Form vom Schreiben. Zum Sprechen komme ich wirklich eigentlich gar nicht. Selbst auf Deutsch viel zu selten eigentlich... Wer mich einmal gehört hat, merkt das allerdings auch sofort und ist wohl auch erst einmal verschreckt groß mit mir zu reden. (Für mich aber nachvollziehbar, ich slbst würde auch so handeln...)
Ich muss gestehen, bei Englischen Mangas ist es mir das. Ich finde englische Mangas zum Teil extrem teuer, dafür, was was sie hergeben. Wenn ich mir die Englische Version von Mushishi vorhalte und dann die französisch (und dann vielleicht noch die Japanische), dann sieht die englische eher ziemlich armselig aus.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
|
|
24.03.2010 15:59 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Arc
Lorenzo von Matterhorn
 

Dabei seit: 10.07.2004
Alter: 26
Beiträge: 420
Herkunft: A playground where one sports with electric fairies in exchange for tokens Pet: KuroNeko
Sammelalbum
Credits: 32
gekaufte Marken: 35
verdiente Marken: 38
 |
|
@Luna
Der Gloaal ist wahrscheinlich ein Artverwandter des Babelfisches c_c einer Gruppe von Lebewesen zu denen auch der Klubelphin sowie die Tradrake gehören und deren natürlicher Lebensraum die Buchstabensuppe ist (es gibt Maggiwasserfische und Knorrwasserfische btw.)
...Thema!
Na ja hat geholfen das ich schon Spiele auf Englisch gezockt habe bevor ich die Sprache richtig konnte also war ich eigentlich froh das ich es fast synchron dazu in der Schule lernen durfte. Die Auswahl an RPGs war im US-Raum auch größer als in Deutschland, wenn man sich überhaupt mal die Mühe gemacht hat ein RPG-Release zu übersetzen, geschweige denn sie anständig zu übersetzen, was die englische Versionen wieder mal interessanter gemacht hat
Interesse weitete sich dann auf Animes aus wo das Angebot an Fansubs zu jenem Zeitpunkt auch so enorm größer war als alles was in Deutschland erhältlich war und durch das Internet ist die ganze Welt ein gutes Stück näher zusammengerückt und findet im Englischen meistens den gemeinsamen sprachlichen Nenner was auch sehr nützlich ist. Englisch in der Schule war dann schlicht und ergreifend praktisch und wenn man etwas tatsächlich lernen will geht das seltsamerweise auch meistens leichter, da der Unterricht aber selten ins richtige Genre abgerutscht ist konnte ich meine zusätzlich erworbenen Kenntnisse aus Final Fantasy leider nie anwenden >_<
Mein Interesse für Movies und TV-Serien hat sich durch meine Englischkenntnisse dann mehr ausgeprägt weil ich schauspielerische Leistungen eher an der Sprechart und Stimme festmachen kann als an der Mimik und -DVDs sei dank- den Originalton immer bedeutend beeindruckender fand als die deutsche Synchro (so schnell er für Keanu Reeves sank, so schnell stieg mein Respekt für Hugo Waeving nach dem ersten mal Matrix im Original und Pirates of the Caribbean wurde auch erst nach dem DVD-Kauf zu meinen Lieblingsfilm).
Also ein praktischer Sinn stand für mich eigentlich immer dahinter, Hobby und Sprache haben sich immer gut ergänzt und Englisch war halt dieser tolle Schlüssel der mich mehr Sachen die ich wollte, schneller kriegen ließ ohne diverse Mittelsmänner wie Synchronsprecher, Übersetzer oder Publisher.
Na ja dementsprechend steht für mich auch immer noch ein praktischer Sinn dahinter irgendwann mal Japanisch zu lernen, noch mehr Mittelsmänner ausschalten. So einladend es auch ist auf dem Schulenglisch rumzuhacken für mich war es eine wirklich notwendige Basis, alles was über meine Hobbies kam waren dann nur die Ausbaustufen (das ich jetzt weiß das ein Mond "gibbous" sein kann ist Upgradetechnisch mit dem Twin Drive System aus Gundam 00 gleichzusetzen) und das ich bisher zu faul war mir diese Basis auch im japanischen zu erarbeiten ist der Grund warum ich trotz Jahren von Anime-Berieselung immer noch nur ein paar Wörter in der Sprache hinkriege
Ist aber auch möglich das es in die andere Richtung geht
Animes konsumier ich ausschließlich mit japanischen O-Ton, bin dabei englische Untertitel derart gewöhnt das ich manche DVDs, wo dieser nicht vorhanden ist, im Regal stehen lasse und mir lieber die Fansubs hervorhole, auch bei Filmen stell ich mir lieber den Untertitel auf Englisch als auf Deutsch, wenn ein Film im Kino nicht im O-Ton gezeigt wird warte ich lieber ein paar Monate bis zum DVD-Release und wenn ich von einigen Autoren deren Bücher nicht auf Englisch kriegen kann lese ich sie lieber überhaupt nicht.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
"We're action nerds. Adventure nerds. Nerds of romance."

|
|
24.03.2010 21:01 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
MetalGoku
お父さん
  

Dabei seit: 22.01.2010
Alter: 27
Beiträge: 54
Pet: Botan
Sammelalbum
Credits: 46
gekaufte Marken: 3
verdiente Marken: 14
 |
|
Meine Fremdsprachkenntnisse beschränken sich auf Englisch, ein paar Brocken Spanisch und die zwei Semester Japanisch.
Spanisch würde ich am liebsten sogar wieder komplett vergessen da ich das eigentlich nie wirklich lernen wollte sondern nur
für mein Abitur benötigte (und die einzige andere Möglichkeit, nämlich Französisch, interessierte mich noch weniger).
Den größten Einfluss auf meine Hobbys hat Englisch genommen, indem ich neben dem was einem die Lehrer in der
Schule versuchten beizubringen anfing Filme auf Englisch anzuschauen oder Bücher (Romane) zu lesen.
Dank DVD wurde der Vergleich zwischen dt. und engl. Fassung bei Filmen sehr erleichtert und irgendwann kaufte ich mir
auch bei Büchern neben dem dt. auch den engl. Band. Danach entschied ich mich in Zukunft die dt. Bücher möglichst links liegen
zu lassen. Obwohl es hier nicht an schlechten Übersetzungen lag sondern sich die Bücher im Original einfach besser lasen.
So gut ich allerdings Englisch verstehen mag wenn es darum geht selbst was zu sagen oder zu schreiben scheitert es dann
doch ein wenig (zumindest ohne Wörterbuch ^^).
Das ganze hat sich dann auch auf Anime und Manga ausgedehnt wo ich dann doch wenn möglich die dt. Synchronisation oder
Übersetzung meide. Dies ist dann wiederum auch einer der Gründe warum ich nun versuche Japanisch zu erlernen.
Ich wäre schon ganz zufrieden wenn ich irgendwann mal den ein oder anderen Anime zum größten Teil ohne Untertitel verstehen
könnte. Bis ich mal einen Manga oder Roman lesen kann wird es wohl noch ein weiter Weg sein.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
|
|
25.03.2010 19:42 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
DonDiablo
Analogue Player in a Digital World

Dabei seit: 28.04.2008
Alter: 25
Beiträge: 138
Herkunft: Somewhere out there in the vast Nothingness of Space Pet: Midna
Sammelalbum
Credits: 14
gekaufte Marken: 2
verdiente Marken: 30
 |
|
Ich selbst besitze die Eigenart, dass ich etwas nur wiederwillig lerne, wenn mir der Sinn/Nutzen dahinter verborgen bleibt. Das hat mir in der Mittelstufe immer Probleme bereitet, da es kaum Verwendung für Englisch gab. Zum Glück gab es in der Oberstufe den "English Conversation"-Kurs und ansonsten war mir da schon klar, wie wichtig Englisch ist. Schon allein die vielen Anglizismen in unserem Alltag (bsp: "downloaden") zeigen doch schon, wie stark Englisch unseren Alltag beeinflusst (ganz egal was ihr jetzt davon halten mögt).
Heute halten tatsächlich Anime/Manga, Movies sowie auch Games, englischsprachige Webseiten, TV- und Radio-Sender mein Englisch(-verständnis) am laufen (Mein Französisch hingegen ist ... ach fangen wir damit gar nicht erst an
). Das klappt auch ganz gut ohne Wörterbuch, unbekannte Wörter kann man häufig auch aus dem Zusammenhang verstehen (auch etwas, worauf in der Schule meiner Meinug nach viel zu wenig eingegangen wird). Allerdings ...
Das gleiche wollte ich auch loswerden. Es ist ja schön und gut, dass wir uns dank Fansubs/Scanlations etc. viel mit Englisch befassen, aber zum Beherrschen einer Sprache gehört auch das Sprechen und das geht beim reinen Konsumieren einfach unter. Ich merke das, wenn ich mit jemanden Englisch spreche, dass ich ihn/sie zwar meist gut verstehen kann, aber bei der Antwort selbst immer wieder mit der Formulierung kämpfen muss. Natürlich erschließen sich mit jeder neuen Sprache neue Horizonte, worüber ich sehr glücklich bin, man sollte aber die. Vielmehr sollte einem dieser direktere Umgang mit beider Fremdsprache direkt in der Schule beigebracht werden.
Don
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Die üblichen Verdächtigen
|
|
29.03.2010 18:00 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Voice
a terrible Case of mistaken Identity
    

Dabei seit: 03.06.2004
Alter: 26
Beiträge: 3.073
Herkunft: Electric Storm Pet: Tama-chan
Sammelalbum
Credits: 1465
gekaufte Marken: 104
verdiente Marken: 312
 |
|
Fansubs halte ich nur bedingt für ein gutes Lernmedium. Zum Verstehen des Sinns ist es eine tolle Sache, aber korrektes Englisch wird einem nicht garantiert. Ob es sich dabei jetzt nur um Umgangssprache handelt oder gar Rechtschreibfehler, angewöhnen würde ich mir dadurch nichts. Aber wie gesagt, zum Verstehen prima. Mir hat es durchaus etwas gebracht, obwohl das Gelesene nie mit dem Gespräch mit einem Native Speaker verglichen werden kann. In dem Punkt gebe ich DonDiablo völlig recht, wenn ich etwas gefragt werde und eine individuelle Antwort geben muss, bringt mich sowas auch nur bedingt weiter.
Jepp. Ich würde nie auf die Idee kommen, mir für ein Hobby eine andere Sprache anzugewöhnen. Ich kann es auch wenig nachvollziehen, wenn man kein japanisch kann und sich japanische Mangas zulegen muss, weil es eben das Original ist. Da kommt für mich selbst englisch oftmals nicht in Frage. Ich behaupte von mir, sehr gutes Englisch zu sprechen und so hochkomplex ist das Manga-Vokabular nun auch selten, als dass da für mich neue Wörter dabei wären. Kein Schulungsbedarf, also ziehe ich deutsch vor.
Das halte ich für den allerbesten Weg. Ich habe es selbst noch nicht erfahren dürfen, weiß aber von anderen, dass es sehr gut funktionieren kann. Ich glaube, mit meinen 08/15-Französischkenntnissen aus der Schule könnte ich mich dort spielend einleben.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Animes finished 2010:
Phantom ~ Requiem for the Phantom ~ ☆ Switch ☆ Kowarekake no Orgol ☆ Sora no Otoshimono ☆ Umineko no naku koro ni ☆ AiKA Zero ☆ Nakoruru ☆ Ippatsu Kikumusume ☆ Please Save my Earth ☆ Cutey Honey F ☆ Ikkitousen ☆ Baka to Test to Shoukanjuu ☆ Dance in the Vampire Bund ☆ Ookami Kakushi ☆ Ikkitousen: Dragon Destiny ☆ Saint Saiya: The lost Canvas ☆ Evangelion: 2.22 ☆ B Gata H Kei ☆ Magic Kaito ☆ Angel Beats! ☆ Bakemonogatari ☆ Ryoukunohara Labyrinth ☆ Fullmetal Alchemist Brotherhood ☆ Redline ☆
|
|
31.03.2010 21:27 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Nyrer
小さなペンギン


Dabei seit: 13.01.2009
Alter: 21
Beiträge: 190
Herkunft: Pet: Happy
Sammelalbum
Credits: 41
gekaufte Marken: 22
verdiente Marken: 50
 |
|
Meine Sprachkenntnisse beschränken sich auf deutsch, englisch und spanisch. Letzteres reicht gerade noch dazu in Spanien ein Bier zu bestellen^^" Im Laufe meines Lebens wird sich japanisch noch in meinen Fundus gesellen, aber dann soll es auch gut sein. Mehr Sprachen benötige ich auch eigentlich nicht, da englisch so gut wie alle Pforten öffnet. Nichts desto trotz scheue ich mich noch immer Anime/ Manga auf englisch zu schauen/ lesen.
Genau das ist mein Problem bei englischen Fansubs. Durch die Einbindung von Umgangssprache, die ich so nie zuvor gehört habe, entstehen bei mir Fragezeichen im Gesicht und ich muss erstmal rausfinden was das ganze heißt...sofern es sich nicht im Kontext erschließen lässt. Und während ich auf meinem Bett liege und der Handlung folge möchte ich nicht erst noch Denkarbeit an dem Sinn/ der Richtigkeit des übersetzten leisten müssen. Ich würde nicht sagen das ich kein Englisch kann oder so....ich bin nur faul ^^
Wäre die Sprachausgabe englisch wäre ein besserer Lerneffekt garantiert, sofern ein Untertitel in der Muttersprache vorliegt ^^. So ergeht es mir momentan mit der japanischen Sprache, da ich immer jap dub mit ger subs schaue. Im Laufe der Zeit prägen sich einzelne Wörter und Phrasen sehr gut ein und man hat einen spitzen Anreiz sich mit der Sprache auseinander zusetzen.
ABER...
Das ganze sehe ich auch auf mich zukommen^^" Irgendwann wird meine Quelle an deutschen subs versiegen und wenn ich die aktuellen Animes nur auf englisch finden. Ich werde mich sträuben, aber die Sucht wird gewinnen^^. Das weiß ich so genau, da es mir mit jab dub/ ger subs zunächst geanuso erging, ich wollte nichts von irgendwelchen Serien wissen die nicht auf deutsch waren. Heute kann ich mir keine deutschen Animes mehr anschauen, da ich mich zu sehr an die andere Variante gewöhnt habe.
Ergo... Meine Sprachkenntnisse sind bislang nur auf japanische Fetzen angewachsen, aber aufgrund meiner Hingabe...ich will es mal nicht Sucht nennen xD...werde ich gezwungenermaßen auch meine Englischkenntnisse verbessern
.
Echt nicht? Ihr übt kein Hobby aus in der ihr Fachtermini nutzen müsst? Ich begrenze das ganze nun mal nicht auf Weltsprachen^^ Als Angler nutze ich einen Jargon den Außenstehende nicht immer verstehen oder um es noch ein wenig extremer zu machen^^. Habt ihr euch schonmal mit einem eingefleischten WoWler bzw. MMORPG ler unterhalten? Ihr werdet nicht ein Wort verstehen. In diesen Bereichen müsst ihr bereitsvorhandene Sprache modifizieren und sie zu etwas "neuem" machen.
Ich finde, dass man sich nicht scheuen sollte neue Sprachen etc. zu betrachten oder sogar zu erlernen. Solange man freude an etwas findet sollte man alle Register ziehen um diese Sache auch voll auskosten zu können...naja solange man keine Ausweichmöglichkeiten hat^^"
--Edit--
"Ich übe meine Hobbys grundsätzlich nur in meiner Muttersprache aus" Der smiley ist lolig^^, aber ich wähle den noch loligeren Smiley "Hö wat? Sprechkennüsse?" xD n1!^^
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Ich bin ein Teil von jener Kraft, die stets das Böse will, und stets das Gute schafft.
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Nyrer am 02.04.2010 03:19.
|
|
02.04.2010 03:12 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Misato

Satan's Mistress
  

Dabei seit: 11.06.2005
Alter: 28
Beiträge: 1.845
Herkunft: Hotel California Pet: Maya
Sammelalbum
Credits: 550
gekaufte Marken: 74
verdiente Marken: 91
 |
|
Ui, das ist ein interessanter Grundgedanke. Allerdings würde ich nicht soweit gehen, einen themenbezogenen Wortschatz mit einer Sprache gleich zu setzen. Eine Sprache, die man lernen will, hat feste, erlernbare Regeln. Dazu kommt dann auch der Vorgang der Übersetzung. Von Japanisch zu Englisch dann ins Deutsche oder eben Französisch. Vier Sprachen und damit vier Arten, wie man sagen kann "danke, ich bin satt". Selbe Inhalte mit anderen Lautfolgen ausgedrückt. Redewendungen und Sinnbilder sind natürlich etwas anderes, dazu gehört Feingefühl (ich sag nur: to be on the woodway
).
Ein französischer und japanischer Angler können ihr Hobby teilen. Mit Händen und Füßen kann man sich vielleicht sogar darüber verständigen welche Köder oder sonstige Ausrüstung bzw Technik man bevorzugt. Doch brauchen sie neben dem Fachvokabular eben auch eine gemeinsame "Basissprache".
Wer ein Hobby gern betreibt, wird sicherlich so manche Begriffe aufnehmen und bei einem Gespräch darüber diese dann natürlich einwerfen. Da sagt man dann Tsundere statt Zicke (
Stichelei ). Man sieht es doch, das Wort Dub ist schnell getippt. Kann Fragezeichen aufwerfen, wenn man nur das Wort Synchronisation kennt. Bei sowas würde ich dann auch nicht von aktivem lernen sprechen. Ich habe mich noch nie hingesetzt und eine Vokabelliste erstellt mit dem Ziel "jetzt lerne ich alle Begriffe, die mit Comics zu tun haben". Dennoch weiß ich, was RetCon (retroactive continuity) oder eine Floating Timeline nicht nur ins Deutsche übersetzt bedeutet, sondern was damit gemeint ist (für Marvel/DC Leser unverzichtbar sich dieser Dinge bewusst zu sein, sind aber auch nicht wirklich comicspezifisch, fiel mir nur als erstes ein).
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
[DVDs] .:. [Bücher]

God's in his Heaven. All's right with the World. ლ(^_^ლ)
|
|
02.04.2010 03:29 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Voice
a terrible Case of mistaken Identity
    

Dabei seit: 03.06.2004
Alter: 26
Beiträge: 3.073
Herkunft: Electric Storm Pet: Tama-chan
Sammelalbum
Credits: 1465
gekaufte Marken: 104
verdiente Marken: 312
 |
|
Finde ich aber auch. Obwohl es Fachvokabular ja wirklich überall gibt, kaum ein Hobby kommt ohne aus. Mit Sprachkenntnissen hat das für mich aber wirklich nichts zu tun. Wenn ich ein paar Begriffe aus dem Judo oder Karate kenne, bedeutet das nicht zwangsläufig, dass ich auch weiß, was sie wörtlich übersetzt bedeuten. Deswegen würde ich hier gaaaaaaanz strikt trennen. Ich denke, ein Angler kann sich auch mit einem Laien über das unterhalten, was er tut. Muss eben ein paar Dinge umschreiben, aber man kann sich miteinander verständigen.
Animes wären für mich absolut kein Grund, japanisch zu lernen. Ich würde da eher Gründe in Betracht ziehen, wenn ich auch mit dem Land zu tun habe oder mich öfters mal dort aufhalte. Genauso wenig würde ich aber sagen, dass ich irgendwas von japanisch verstehe, weil ich Begriffe wie "Otaku", "Kami", "Niwa" oder "Midori" übersetzen kann. Für mich kommen "Kenntnisse" erst dann zusammen, wenn man eine Sprache [uanwenden[/u] kann. Alles andere ist nur Vokabular, aber ohne Sätze bilden zu können, ist das für mich nur Hobby.
| ------------------------------------------------------------------------------------- |
Animes finished 2010:
Phantom ~ Requiem for the Phantom ~ ☆ Switch ☆ Kowarekake no Orgol ☆ Sora no Otoshimono ☆ Umineko no naku koro ni ☆ AiKA Zero ☆ Nakoruru ☆ Ippatsu Kikumusume ☆ Please Save my Earth ☆ Cutey Honey F ☆ Ikkitousen ☆ Baka to Test to Shoukanjuu ☆ Dance in the Vampire Bund ☆ Ookami Kakushi ☆ Ikkitousen: Dragon Destiny ☆ Saint Saiya: The lost Canvas ☆ Evangelion: 2.22 ☆ B Gata H Kei ☆ Magic Kaito ☆ Angel Beats! ☆ Bakemonogatari ☆ Ryoukunohara Labyrinth ☆ Fullmetal Alchemist Brotherhood ☆ Redline ☆
|
|
08.04.2010 21:27 |
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
|
|
|
All Styles, Pet Hack, Index, Galerie & Sammelalbum © by Digital Nippon, 2004-2010
|
|
|